Subtitling blethers at Bar-L

Every so often working class or rural Scots-based Scottish speech appears on the TV. If Scots is a ‘dialect of English’, it should be readily comprehensible to non-Scottish English speakers. But it often isn’t so it is subtitled. then Scots get offended because (a) they can undertand it themselves and (b) they think they speak English. Much hilarity ensues.

Scots in stitches at subtitles used for Barlinnie doc Ross Kemp: Behind Bars

The channel opted to use the tool to helpfully translate Glaswegian in a move that most Scots found funny – and other Brits thankful for as they found the show difficult to understand SCOTS have been left in stitches after Ross Kemp’s latest documentary on the notorious Barlinnie prison used subtitles.


Comments are closed.